24
05
2011

在国家植物园建造中国园

National China Garden Established at the National Arboretum

Agriculture Secretary Tom Vilsack (left) and Ambassador Zhang Yesui, People’s Republic of China sign a Memorandum of Understanding to establish a National China Garden at the National Arboretum in Washington, D.C., Monday, January 24, 2011.

农业部长汤姆·维尔萨克(左)与中华人民共和国驻美大使张叶遂于2011年1月24日签署了谅解备忘录,在华盛顿特区国家植物园建造中国园。

Tom Vilsack joined China’s Ambassador to the United States Zhang Yesui to sign a Memorandum of Understanding to construct a classical Chinese garden at the U.S. National Arboretum in Washington, D.C. This garden will illustrate the commitment the two countries have to horticulture, science and the arts and will serve as a testament to our countries’ celebrated cultural histories, delighting visitors for generations to come. Vilsack joined Ambassador Zhang and Madame Jiang Zehui at the signing. Madame Jiang Zehui is the executive director for the Chinese side for the China Garden.

Vilsack showcased a model of the garden to China’s President Hu during a luncheon with Vice President Biden and Secretary of State Clinton. The China Garden project has its roots in a 2004 gift from the Government of China and represents an opportunity to build a permanent tribute to U.S.-China relations inthe US capitol.

China’s rich flora and long history of garden development has had a profound influence on horticulture and garden design throughout the world. Chinese classical gardens are designed to represent a harmonious blending of man and nature. The China Garden will complement the Asian collections including the National Bonsai and Penjing Museum already found at the National Arboretum.

The People’s Republic of China is to provide some 22 structures, classical Chinese art and furnishings, as well as the landscaping and rockeries for the garden. Once completed, the U.S. National Arboretum will own the China Garden. It is expected to become a focal point for cultural activities as well as a vibrant link between the United States and China. As a living classroom, it will provide a venue ready for the development of cultural and educational activities, and celebrations of major events like the Chinese New Year and full moon festivals.

U.S. Secretary of State Hillary Rodham Clinton, U.S. Vice President Joseph Biden, and U.S. Secretary of Agriculture Tom Vilsack show Chinese President Hu Jintao a model of the proposed China Garden in the National Arboretum at the U.S. Department of State in Washington, D.C., on January 19, 2011

2011年1月19日在华盛顿特区美国国务院,美国国务卿希拉里·克林顿,美国副总统约瑟夫·拜登,和农业部长汤姆·维尔萨克,向中国国家主席胡锦涛展示在美国国家植物园内提议建造的中国园模型。

农业部长汤姆·维尔萨克与中华人民共和国驻美大使张叶遂签署了谅解备忘录以在华盛顿特区国家植物园建造中国古典园林。该园林表明了两国在园艺,科学及艺术方面的合作,见证了两国辉煌的文化历史,为今后世世代代的参观者带来无尽的快乐。张大使和江泽慧女士于维尔萨克部长出席签字仪式。江泽慧女士是中国园中方总执行人。

维尔萨克向中国国家主席胡锦涛与副总统拜登和国务卿希拉里午宴期间展示了园林模型。为促进美中长远关係,中国园项目最早是在2004年作为中国人民送给美国人民的礼物,在美国首都建立一个中国古典园林。

中国丰富的植物群种和历史悠久的园林发展,已对世界各地园艺和园林设计产生了深远影响。中国古典园林的设计代表了人与自然的和谐共处。中国园和已在国家植物园内建成的包括国家盆栽盆景博物馆的亚洲植物集锦区相辅相成。

中华人民共和国将提供22个建筑结构、古典艺术品、家具以及园中楼榭和山石。中国园一旦竣工,美国国家植物园将成为中国园的主人。中国园将成为一个文化活动中心和联结美中两国的充满活力的链接。作为一个“活”的课堂,它将是一个了解中国文化和开展各类教育活动的场所,也可用于举办各种传统文化庆典,例如中国农曆新年和中秋节。