项目历史回顾
Project History

美国国家中国园作为中美两国永久合作关系的象征,为增进美中关系,人民之间的交流和传播中国传统文化提供一个独特平台。打造一个中国文化中心的展望源于2004年中国林业部和美国农业部决定在美国首都华盛顿建立一个中国扬州园林的意向。

中国丰富的植物群种和历史悠久的园林发展,已对世界各地园艺和园林设计产生了深远影响。

The National China Garden is an enduring symbol of goodwill between China and the United States and offers a unique platform for strong U.S.-China Relations, people to people exchanges, and the celebration of Chinese culture. The vision for a Chinese cultural center grew out of the 2004 agreement between China's Ministry of Forestry and the US Department of Agriculture (USDA) to build a classical Chinese Garden in Washington, DC. China's rich flora and long history of garden development has had a profound influence on horticulture and garden design throughout the world.

按时间顺序
Chronology

2014

在美国农业部长维尔萨克的大力支持下, 美国国家中国园基金会成立了由现任和前任委任选出的中美官员,工商领袖组成的中国园名誉委员会。他们高度重视美国国家中国园并全力推广该项目。

With the support of US Secretary of Agriculture Vilsack the National China Garden Foundation forms the China Garden Honorary Committee, a group of current and former appointed and elected US and Chinese officials, trade and industry leaders, who endorse and promote the value and importance of the garden project.

2013

在美中战略经济对话具体成果清单中,中美两国确认美国国家中国园列入加强双边关系的优先项目。

National China Garden is affirmed as a priority initiative for enhancing bilateral relations in the US-China Strategic and Economic Dialogue outcomes.

美国国家中国园基金会聘用美国建筑事务所佩奇(Page Southerland Page)带领美国建筑和工程组来完成最初由一家中国园林设计院设计的美国国家中国园初步设计。

National China Garden Foundation engages US architectural and engineering team led by architectural firm Page Southerland Page to realize the plan for the China Garden originally designed by a Chinese landscape design team.

中方专家设计组与美方专家一起合作完成了美国国家中国园项目15%的工程可行性设计阶段。

The Chinese side design team and partners and US side design team and partners in the project work together to complete the 15% design feasibility phase of work on the China Garden project.

2011

美国农业部长汤姆·维尔萨克和中国驻美大使张业遂签署谅解备忘录同意在美国国家植物园内建造美国国家中国园。

US Secretary of Agriculture Tom Vilsack and China's Ambassador to the United States Zhang Yesui sign a Memorandum of Understanding to construct China Garden in the US National Arboretum.

美国国家中国园基金会是在美国哥伦比亚特区注册成立的一家501(c)(3)非营利性组织,与美国农业部合作为园区的建造与建成后的常年运营维护筹集资金。

National China Garden Foundation is incorporated as a 501(c)(3) non-profit corporation in the District of Columbia to lead the fundraising and work with US Department of Agriculture to construct, maintain and provide cultural programming for the China Garden.

2009

2004年签署的政府协议已到期,两国同意由中华人民共和国国家林业局和美国农业部门签署一份新的谅解备忘录,继续合作共同完成美国国家中国园项目。

The 2004 joint government agreement expires and both countries agree to sign a new Memorandum of Understanding between the State Forestry Administration of the People's Republic of China and the US Department of Agriculture and to continue cooperation until completion of the China Garden.

2008

美国农业法案立法,授权农业部长使用美国国家植物园内12英亩土地用来建造美国国家中国园,并为园林建设和维护筹集私人资金。

US Farm Bill becomes law, giving the US Secretary of Agriculture authority to build the China Garden on 12-acres of undeveloped land in the US National Arboretum and to raise private funds for the garden construction and maintenance.

2007

美国国家美术委员会和国家首都规划委员会批准在植物园内修建美国国家中国园的总体规划。

US Commission of Fine Arts and the National Capital Planning Commission approve the master plan for the China Garden at the Arboretum.

2006

美国农业部部长,中国大使和中国林业社科院院长出席在美国国家植物园举行的美国国家中国园奠基仪式。

China Garden site dedication is held at the U.S. National Arboretum with the Secretary of Agriculture, the Chinese Ambassador, and the President of the Chinese Academy of Forestry participating in the ceremonies.

2005

美国和中国设计专家组进行实地考察研究,并完成园林总体设计方案。

US and Chinese design teams finalize the garden design plans and site analyses are conducted.

2004

中方和美方设计专家组举行了多次工作会议,讨论各项事宜并成立了美国国家中国园项目小组委员会。

美国农业部长安•维尼曼和中国驻美大使杨洁篪签订正式协议,共同建设美国国家中国园项目。

Chinese and American design teams hold working sessions to discuss concepts and establish subcommittees for the China Garden project.

Ann M. Veneman, US Secretary of Agriculture and the Chinese Ambassador to the United States, Yang Jiechi, sign a formal agreement to cooperatively construct the China Garden.

2003

江泽慧女士,中国林科院院长(前中国国家主席江泽民的堂妹),参观了美国国家植物园中国园的提议园址。

Madam Jiang Zehui, President of the Chinese Academy of Forestry (and a cousin of former Chinese President Jiang Zemin), visits the proposed site of the China Garden at the U.S. National Arboretum.

江女士及时任美国农业部负责研究、教育和经济的副部长任筑山,签署成立美国国家中国园联合工作组意向书。

Madam Jiang and then US Department of Agriculture Under Secretary for Research, Education and Economics, Joseph Jen, sign the Letter of Intent to establish a China Garden joint working group.

To learn more, please read the complete history of the project.

欲了解更多详细信息,请查看江女士的回顾史.